Репетитор английского языка

- преподаватель - учитель - частные уроки - обучение английскому языку репетитором в Москве.

Английский язык для начинающих

Единый государственный экзамен 2012 - 2013, ЕГЭ по английскому языку

Английские песни с переводом. Изучение английского языка с помощью песен и репетитора. Английские песни с репетитором английского языка

Реально ли быстро выучить английский. Видео-тест. Быстрая методика определения времени, необходимого для изучения современного бытового английского языка - сколько нужно учиться, чтобы овладеть разговорным английским языком с начального - нулевого уровня - с нуля

Репетитор английского языка в Москве

Репетитор английского языка в Москве

Адрес: Россия, Москва, Марьинский б-р, 4


Телефон: 3452061

E-mail: only-for-u@ya.ru

ЮВАО, Марьино, ЕГЭ 2011 и ГИА 9 - подготовка с репетитором по английскому языку. Опытный преподаватель Московского Государственного Лингвистического Университета - учитель английского языка - Алексей Эдуардович Султанов. Чтобы получить максимальный результат, к единому государственному экзамену или государственной итоговой аттестации нужно серьезно готовиться.

"Все не нанимают репетиторов английского языка". Что это значит?
То ли не все нанимают репетиторов английского языка, то ли никто этого не делает.
Для развития родного - русского - и иностранного - английского языка полезно читать по-русски и по-английски.

Read in English

Прочитайте параллельный текст - с переводом на английский язык.

Учите английский язык самостоятельно и с репетитором:

Переводы и транскрибирование (запись транскрипции) записей речей, бесед, интервью... или ...- помощь репетитора по английскому языку в городе Москве и деревне Марьине на её ЮВАО окраине.

Репетитор по английскому языку - преподаватель МГЛУ - учитель английского языка - частные уроки - обучение английскому языку с репетитором в Москве. Английский язык для начинающих.

Обучение за рубежом на английском языке. Срочная подготовка к ЕГЭ и ГИА, TOEFL, SAT, GMAT, SSAT, IELTS, English or math tuition - Online via skype tutor

Английский язык индивидуально в skype - сообщество профессиональных репетиторов английского языка.

Дом N 3

К двухэтажному дому с каменным низом и деревянным верхом подъехали на санях какие-то люди с ломами и топорами.

- По всей улице чисто Мамай прошел1 , - сказал один в овчинной шапке и в нагольном полушубке, оглянувшись назад вдоль улицы, на обеих сторонах которой то там, то здесь виднелись разломанные на топливо старые деревянные дома.

Приехавшие остановили лошадь и, отойдя на середину улицы, стали смотреть на дом и о чем-то совещаться.

Прохожие, посмотрев на совещавшихся, тоже останавливались, пройдя некоторое расстояние, и тоже смотрели на крышу, не понимая, в чем дело.

- Чего это они выглялись2 -то? - тревожно спросила женщина, выбежав в платке под ворота из сеней.

Ей ничего не ответили.

- Черт ее знает3 , - тут и дров-то два шиша с половиной4 , ведь только верхний этаж деревянный, - сказал человек в нагольном полушубке и высморкался в сторону, сняв с руки рукавицу.

- Чего вы смотрите-то? - крикнула опять женщина беспокойно. - Вот ведь окаянные! Подъехали ни с того ни с чего5 и вытаращились. На крыше, что ли, что делается?.. И она, выбежав на середину улицы, тоже стала смотреть на крышу.

- Что-нибудь нашли, - сказал старичок из прохожих, - зря не станут смотреть, не такой народ.

- Крыша как крыша, - говорила женщина в недоумении, - и бельмы таращить на нее нечего.

- На наших соседей так-то смотрели, смотрели, а потом - хлоп! Да всех в Чеку6 .

- Очень просто.

- Да что у них язык, что ли, отсох? - крикнула опять женщина, - у них спрашиваешь, а они, как горох к стене7 , ровно ты не человек, а какой-нибудь мышь8 .

Приехавшие докурили папироски и еще раз с сомнением посмотрели на дом.

- Какие только головы орудуют, - сказал человек в тёплом пиджаке, - живут себе люди, можно сказать, и во сне не снится, вдруг - хлоп - пожалуйте на мороз для вентиляции.

- Ну, рассуждать не наше дело. Инженеры небось все обмозговали. Наше дело - вали да и только.

- Против этого не говорят. А я к тому, что все-таки головы дурацкие: - ведь вон рядом-то пустой стоит, разломан наполовину, а он свежий давай разворачивать.

- А что тебе жалко, что ли? - сказал человек в пиджаке. - Наше дело поспевай ломать, а думать пущай другие будут.

- А как же с этими быть, что живут?

- Это уж их дело.

- Да, вот какие дела, - сказал человек в нагольном полушубке и пошел к воротам, в которых, кроме женщины в платке, стояло еще человек десять жильцов. - Вот что, вы собирайтесь, а мы пока над крышей тут будем орудовать.

- Я говорил, что даром смотреть не будут, - сказал старичок.

- А мы-то как же, ироды! - закричала женщина.

- Об вас разговора не было. Поэтому можете свободно располагать9 , - сказал, подходя, человек в пиджаке.

- Да чем располагать-то?

- А без задержки можете перебираться, и ничего вам за это не будет.

- Какой номер дома велено ломать? - крикнул человек в рваном пальто, выбежавший из дома.

- Третий номер, - ответил человек в пиджаке и посмотрел на номер дома у ворот.

- В точку попал, как есть, - проговорил старичок, тоже посмотрев на номер и покачав головой.

- В общем порядке, ввиду топливного кризиса приказано разобрать на дрова.

- А вы помещение нам приготовили?

Человек в пиджаке сначала ничего не ответил, потом, помолчав, проговорил:

- Это ежели всем помещение приготовлять, то дело делать некогда будет.

К говорившим подошел еще один из приехавших в теплом пальто с порванными петлями и в валенках.

- Ну, чего ты, старуха, ну, пожила и довольно. Об чем толковать.

- Да куда же нам деваться-то? Как у вас руки на чужое-то поднимаются? Креста на вас нет.

- Да, неловко получается, - сказал человек в нагольном полушубке. - Мы, говорят, жильцов в другое помещение перевели. Вот так перевели: они все тут живьем сидят.

- А может, пройтить спросить?

- Ни к чему. Жалко, что вот ты уж очень набожная старуха-то, - сказал человек в пиджаке, обращаясь к женщине, - на чужое рука у тебя не поднимается, а то бы я тебя устроил.

- А что, кормилец? - встрепенулась женщина.

- Кто внизу у вас живет?

- Генерал бывший...

- Помещение просторное?

- Просторное.

- Ну, занимай, а там видно будет.

Женщина бросилась в дом.

- Что сказали? В чем дело? - спрашивали ее другие жильцы, но она, ничего не видя, пролетела мимо них наверх и через минуту скатилась вниз с иконой и периной в руках.

- Перины-то после перенесешь, - крикнул ей старичок, - полегче бы взяла что-нибудь, только чтоб место свое заметить.

Через полчаса приехавшие поддевали ломами железные листы на крыше, которые скатывались в трубки и, гремя, падали на тротуар. А внизу шла спешная работа: бросались наверх за вещами и скатывались вниз по лестнице в двери нижнего этажа мимо перепуганных, ничего не понимающих владельцев.

- Корежишь, Иван Семенович? - крикнул проезжавший по улице ломовой, обращаясь к работавшим на крыше.

- Да, понемножку. Из топливного кризиса выходим; умные головы начальство наше; вот хороший дом и свежуем.

- Ну, давай Бог. Может потеплей изделаете10 .

А то эдакий холод совсем ни к чему.

- Чёрт знает что, - говорили мужики на крыше, работая ломами, - жили по хорошему, как полагается, и вдруг, нате, пожалуйста...

А где людям жить, об этом думать - не наше дело. Ну-ка, поддень там конец, мы его ссодим сейчас. Ох, и крепко сколочен, мать честная, он бы еще лет сто простоял.

Когда крыша была свалена, какой-то человек в санях, с техническим значком на фуражке, подъехал к соседнему пустому дому, вошел во двор, кого-то поискал, посмотрел, потом опять вышел на улицу и плюнул.

- Этим чертям хоть кол на голове теши!11 Ведь сказал, к двенадцати часам быть на месте.

Потом его взгляд остановился на сломанной крыше другого дома. Человек озадаченно замолчал и полез в карман за книжкой. Посмотрел в книжку, потом номер дома. И еще раз плюнув, пошел к работавшим.

- Вы что ж это делаете тут, черти косорылые! - закричал он на крышу.

Мужики посмотрели вниз.

- А что?..

- А что?.. Глаза-то у вас есть? Вы что же это орудуете? Какой номер вам приказано ломать?

- Какой... Третий, - ответил мужик в полушубке и полез в карман.

- Читай! - крикнул на него человек с техническим значком, когда тот вытащил из кармана полушубка бумажку и долго с недоумением смотрел на нее.

- Ну, третий, а тут какая-то буковка сбоку подставлена.

- То-то вот - буковка. Вот этой буковкой тебя... Сказано, номер три-а, а ты просто третий полыхнул?

- Ах ты, мать честная... - сказал мужик в полушубке, еще раз с сомнением посмотрев на бумажку, - два часа задаром отворочали. Ну, делать нечего, полезай, ребята, на следующий.

- Лихая их возьми12 , - выдумали эти буквы, - сказал старичок, - они вот так-то потрутся, да всю улицу и смахнут. Такое время, а они буквы ставят.

 Number Three

A sledge with several individuals clutching axes and crowbars pulled up by a two-story house, first story of brick, second of wood.

"The whole street is a shambles," said one of the men, in a sheepskin cap and uncovered sheepskin coat, as he looked up and down the street with old wooden houses dismantled for firewood on either side.

The new arrivals stopped the horse, took a few steps toward the middle of the street, and gazed at the house while conferring about something.

Passersby, looking at the party in conference, also stopped and peered at the roof in bewilderment.

Я - репетитор английского языка. А Вы находитесь на моем сайте, посвященном изучению и преподаванию английского языка

"Why are they gawking so?" asked a kerchiefed woman in alarm, as she ran out into the gateway from the porch. She got no response.

"Drat it, there's no more than a ha'p'orth of firewood here, just the top floor of wood," said the man in the sheepskin, and, removing one mitten, blew his nose aside.

"What do you mean standing and staring like that?" the woman cried again agitatedly. "Damn you! Fancy coming over without any reason and goggling. Is something happening on the roof or what?"

And she too ran into the middle of the street and started looking at the roof.

"Must've found something," said an old man of the bystanders, "wouldn't be looking just for the fun of it, them's not the sort."

"A roof like any other," the woman was saying, uncomprehending, "no call for gawking."

"They looked at me neighbors like that once, and then, bang!, off they all went to Cheka, the neighbors."

"Elementary."

"Has the cat got their tongue, the devils?" the woman cried again, "you ask them a civil question, might as well talk to a stone wall, like you're not human but some vermin (паразиты)."

Английский язык: подготовка к TOEFL с репетитором. Репетитор английского. Москва! Курс английского языка от репетитора МГЛУ.

The new arrivals finished their gaspers, and gave the house one more doubtful glance.

"What kind of head do you call this," said a man in a warm jacket. "There's all these folks been living here without a care in the world, then bang!, out you go for a winter breather."

"Ah well, ours not to reason why. The engineers must've thought it over properly. Ours is to knock 'em down and that's that."

"No one's saying. What I mean is them are blockheads. There's an empty one yonder, half demolished already, but he has to pull down a new one."

"Not your funeral, is it?" said the man in the jacket. "Ours is to pull them down in time, and thinking is other folks' job."

"What about them that live here?"

"Their business."

"So that's how it is these days," said the man in the sheepskin, moving toward the gate where about a dozen other tenants were crowding besides the kerchiefed woman. "Look, you lot, you go pack up while we work at the roof here."

"Didn't I tell you they wouldn't be looking for nothing," said the old man.

"What about us, you beasts?" screamed the woman.

"There was no talk about you. So you can feel free," said the man in the jacket, coming over.

"Feel free to do what?"

"To move somewhere else, you'll get away with it."

"What number did they tell you to knock down?" cried a man in a torn coat who had just run out of the house.

"Number three," replied the man in the jacket glancing up at the house number by the gate.

"Bull's eye, number three it is" muttered the old man also glancing at the number and shaking his head.

"As a regular practice, in view of the fuel crisis, the order was to dismantle them for firewood."

"And have you prepared accommodation for us?"

The man in the jacket said nothing at first, but then answered after a pause:

"If we bother about accommodation for everyone, we'll have no time for doing the work."

The group in conversation was joined by one more member of the sledge brigade, in a warm coat with torn buttonholes and in felt boots.

"Come on, old one, you've lived here long enough. What's there to talk about?"

"But where shall we go? How dare you touch what ain't yourn? You're no Christians, you ain't."

"It is awkward," said the man in the sheepskin. "They said they'd rehoused the tenants. Rehoused my foot - they're all here large as life."

"Hadn't we better go back and ask?"

"No need. Pity you're such a pious old ma, daren't touch what's not yourn and so on, or I could fix you up."

"How, kind sir?" the woman perked up at once.

"Who lives downstairs?"

"A former general..."

"Plenty of space, is there?"

"Aye, plenty."

"Well, go occupy the place, and then we'll see."

"What did they say? What's the matter?" other tenants were asking the woman, but she dashed up blindly past them, and the next minute was already scuttling down the steps with an icon and a featherbed in her arms.

"Time enough to move them featherbeds," the old man shouted after her. "You'd better take something lighter first, just to mark out the place."

Half an hour later, the new arrivals were prizing up tin sheets on the roof with their crowbars; the sheets rolled up and clanged down on the pavement. Down there it was a hive of industry: People rushed upstairs for their things and rattled down the steps and into the door of the first floor past the frightened dazed owners.

"Tearing it up, are you, Ivan Semenovich?" shouted a carter, who was driving past the house, at those working on the roof.

"We are that, little by little. Getting over the fuel crisis: Our bosses are a right smart lot, so here we are gutting a good house."

"And good luck to you. Maybe you'll make it warmer. This here cold is no boon (благо, благодеяние; преимущество; удобство)."

"What do you know," the men on the roof were saying as they plied their crowbars, "there was all these folks living comfortably, and now this... And where they will live is not our concern. Hey, pick up the other end there, we'll pull it off. A proper solid house this was, would've been good for another hundred years."

When the roof had been torn down, a man with an engineering badge on his cap drove a sledge to the old empty house next door. He walked into the yard, searched for someone, looked around, then went back into the street and spat.

"Those devils, they just won't listen. I told them, didn't I, to be on the spot by noon."

Then his eyes fell on the ravaged roof of the neighboring house. The man broke off in consternation and pulled a notebook out of his pocket.

He looked into the book, then at the house number.

And spitting once more, he walked toward the workers.

"What do you think you are doing, you nitwits?" he yelled up at the roof.

The men glanced down.

"Why? What's wrong?"

"What's wrong? Are you blind? What are you hacking at? Which number were you told to demolish?"

"Number three, what else," replied the man in the sheepskin and thrust his hand into his pocket.

"Go on, read it," the man with the engineering badge shouted at him when he had pulled out a scrap of paper and stared at it long and hard in puzzlement.

"Well, three it is, and there's also some tiny letter added on one side."

"Precisely, some tiny letter. Wish I could give you a mighty good whack with it... You were told distinctly number three A, and you've gone and gutted plain number three!"

"Holy Jesus," said the man in the sheepskin, again peering into the scrap of paper with a doubtful air. "We've been slogging away here for two hours, all for nothing. Oh well, can't be helped, I suppose. Get on to the next one, lads."

"Damn them all and their stupid letters," said the old man. "At this rate, they'll wipe out the entire street. At a time like this, they have to fiddle about putting in them letters."

Commentary

1. чисто Мамай прошёл: the more standard forms of this highly colloquial idiom are как будто/словно/точно Мамай прошёл - "(the place) looks like a war zone," "complete havoc (опустошение)" [from the name of Tartar khan Mamai who led a devastating invasion of Russia in the 14th century].

Репетитор английского языка - ЕГЭ по английскому языку - Уроки английского языка

2. выглялись: a rare vernacular (просторечие) verb of the "goggle" family.

3. Чёрт её знает: there is no grammatical reason for using the feminine pronoun, but gender confusion is a common feature of uneducated speech (see also No.8).

4. два шиша с половиной: ingenious modification of the highly colloquial and pretty coarse phrase ни шиша - "not a bean," "not so much as a dime."

5. ни с того ни с чего: substandard for ни с того ни с сего - "for no apparent reason," "out of the blue."

6. в Чеку: substandard for в Чека, i.e. ЧК, acronym of Чрезвычайная комиссия or the notorious Extraordinary Commission set up immediately after the Bolshevik revolution to deal with "counter-revolutionary elements," the forerunner of the KGB.

7. как горох к стене: a vernacular variation on the colloquial phrases как об/в стену горох(ом); как от стенки горох; что стене горох - "it's like talking to a brick wall," "you might as well bang your head against a wall."

8. какой-нибудь мышь: мышь is feminine, of course, but as it ends with a consonant, it is sometimes treated as a masculine noun by uneducated speakers.

 Репетитор по английскому языку проведет занятия и консультации по английскому языку

Репетиторы английского языка в Москве без посредников предлагают обучение английскому языку с репетитором.

9. можете свободно располагать: the phrase is basically correct but left dangling like that it sounds substandard because it requires an object (cf. the question from the uncomprehending tenants чем располагать?).

Репетитор (от лат. repetitor — тот, кто повторяет) — преподаватель, дающий частные уроки на дому.

Иной репетитор английского языка часто даже и не знает, что обиходная фраза "репетитор английского языка" звучит совсем не по-русски.

Может проводить как индивидуальные, так и групповые занятия по различным дисциплинам.

Пробный тест по английскому языку для занятий с репетитором московского государственного лингвистического университета - МГЛУ

Уроки преподавателя английского языка - Репетитора по английскому языку

Английский язык для начинающих - изучить английский можно с репетитором Online - по skype

Ни для кого не является секретом тот факт, что самым популярным языком в мире является английский язык. На нашем сайте собран максимальный объем практически полезной информации об изучении английского языка и для изучения английского языка.
Сейчас очень популярным видом репетиторства стало репетиторство онлайн.
Представляет оно собой урок в Skype, в котором учитель с одной стороны рассказывает материал,
а ученики, с другой стороны, слушают и просматривают информацию,
рисунки и прочий научный материал на сайте, который сам репетитор и разработал.
Вообще, этот вид репетиторства очень прогрессивный.

Аудио и Учебники английского языка - бесплатно!

Репетитор английского языка - Москва в скайпе - Skype

10. изделается: nonstandard for сделается (as are "пройтить" instead of пройти, and ссодим instead of ссадим).

Знаний таким репетитором даётся очень много,
а научный материал намного богаче простых репетиторов.

English по Skype из USA, Canada & Англии, IELTS, TOEFL

Английский язык с репетитором: идиомы, фразеологизмы, пословицы, язык прессы.

Если Вам требуется репетитор по английскому языку, репетиторы по математике на английском языке

Для начинающих - учителя со знанием русского!
Индивидуальные курсы разговорного языка.

11. хоть кол на голове теши: highly colloquial; lit. "(someone is so stupid, lazy, etc. that) you can whittle a peg on his head without making the slightest impression on him," i.e. "there is no way to beat it into his thick head" or "no matter what you say, he won't listen."

 Английский и немецкий! Предлагаю частные уроки английского и немецкого языков для детей и взрослых

12. Лихая их возьми: a somewhat euphemistic modification of the fairly rude interjection чёрт/леший/шут/пёс/ляд тебя/его, etc. возьми/побери/(по)дери - "the devil take/to hell with you/him," or just "I'll be damned," "what the hell!"

Подготовка к IELTS, TOEFL, Business English.

Групповые и индивидуальные занятия. Бесплатные учебные пособия!
Москва. Английский для свободного туризма
Легко. Понятно. Просто.
Репетиторы английского языка

Бесплатный конструктор сайтов - uCoz